LES VISITES...

Crimes et châtiments

Lieux de crimes, de procès et d’exécutions, cours des miracles et l’incroyable cimetière des Innocents.


Informations pratiques

Visite sans réservation

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Louvre-Rivoli 

Paiement sur place. Tarif : 12 € 

Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans en famille

Les dates

Mardi 20 août 2019 : 14h15

Dimanche 25 août 2019 : 14h15

Mercredi 28 août 2019 : 14h15



Du Louvre à l’Île de la Cité en passant par les Halles, le Châtelet et l’ancienne place de Grève, voici une autre histoire de Paris et de la vie quotidienne des Parisiens. Ils étaient habitués, autrefois, aux exécutions en place publique et aux carrefours.

Quel châtiment pour quel crime ? Du supplice terrible des faux monnayeurs à la guillotine révolutionnaire en passant : 14h15les régicides et les petits et grands voleurs, découvrez le destin de Parisiens, célèbres ou inconnus, et la procédure judiciaire.

Admirez deux des plus belles fontaines de Paris, regardez de plus près les façades.

 

En savoir plus : Paule Valois vous propose la lecture d’un de ses articles : Le grand siècle de la police


Quartier latin : universitÉ, place du panthéon

LE QUARTIER LATIN :

UNIVERSITY, PLACE DU PANTHÉON

Naissance de l’université de Paris, belles architectures, place du Panthéon, imprimeurs aux destins parfois tragiques.

Discover the university’s birth, the first student’s revolts and the rich history of the intellectual and historical center of Paris. 


Informations pratiques

Visite sans réservation

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Saint-Michel, devant la fontaine.

Paiement sur place. Tarif : 12 €  

Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans en famille

Les dates

Vendredi 9 août 2019 : 14h30


Tour in english

Length of the tour : 2 hours

Appointment : metro Saint-Michel, in front of the fountain

 Free for children under 12 years old with family

Tour available for groups upon reservation



 

Découvrez les lieux inattendus de la naissance de l’Université de Paris, des premiers cours dans certaines rues et églises, des premières révoltes étudiantes au Moyen Âge ! Les « escholiers » ont fait revivre la rive gauche, y ont relancé l’artisanat et le commerce. Les premiers imprimeurs-éditeurs parisiens s’y sont installés.

L’âme du Quartier latin est faite aussi de lieux mythiques et de belles architectures. La Sorbonne, le lycée Louis-le-Grand ; le Panthéon (ext.) la place du Panthéon avec la bibliothèque Sainte-Geneviève, l’université de droit, le lycée Henri-IV héritier de l’abbaye Sainte-Geneviève, l’église Saint-Etienne du Mont, l’hôtel de Cluny et la première enseigne de Paris.

 

En savoir plus : Paule Valois vous propose la lecture d’un de ses articles : Lutèce gauloise : où es-tu ?

 

The University revived the left bank, crafts and trade. Printers-publishers flourished in the neighbourhood. The Sorbonne, the former colleges, the high school Louis-le-Grand; around the Pantheon, the Sainte-Geneviève Library, the University of Law, the Henri-IV High School on the site of the Sainte-Geneviève Abbey: all these buildings, with historical facades, evoke a world still present, the soul of the Quartier latin.


LE MARAIS, L'ÂGE D'OR

   LE MARAIS, THE GOLDEN AGE

Superbes hôtels particuliers (cours et jardins),

amours et drames, maîtresses cachées, les Précieuses, la malédiction sur les Valois. 

Very beautiful mansions from the 16th and 17th centuries, romances and drama, mistresses of the Sun King, les Précieuses.

Informations pratiques

Visite en français, sans réservation

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Saint-Paul, devant le kiosque.

Paiement sur place. Tarif : 12 €  

Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans en famille

Les dates

Mercredi 21 août 2019 : 14h30

Vendredi 30 août 2019 : 14h30

 


Tour in english

Length of the tour : 2 hours

Appointment : next to the metro Saint-Paul, at the exit (line 1)

Free for children under 12 years old with family

Tour available for groups upon reservation

 



Le Marais, l’un des plus anciens quartiers de Paris, très vivant, a retrouvé son aspect du Grand Siècle. C’est dans le Marais qu’il fallait résider, au XVIIe siècle, lorsqu’on était noble ou grand bourgeois. Les hôtels particuliers rivalisent d’art et d’équilibre. Les pavillons de la place des Vosges étaient le centre de l’esprit et des mondanités, riches en rencontres amoureuses. Les Précieuses menaient des vies peu ordinaires et recevaient dans leurs salons écrivains et hommes politiques. Louis XIV y a trouvé l’amour à plusieurs reprises. On croise aussi l’ombre du destin tragique de la lignée des rois Valois : la mort d’Henri II, les amours compliqués de la reine Margot. Les complots ne manquent pas dans le Marais.

 

En savoir plus : Paule Valois vous propose la lecture d'un de ses articles Au nom de la mère, paru dans le magazine Historia.

 

 Le Marais is one of the oldest districts in Paris, busy, with shops, museums and art galleries, keeping many aspects it had during the 17th century. At that time the high society was living there, building more than 150 mansions in the Renaissance and french classical styles. Discover the most beautiful ot them and the harmonious Place des Vosges which was a center where « Les Precieuses » women hold their salons for niceties, society life, elegance, talks about politics, literature and art. 

 


Montmartre des artistes.

Un village pour la fête et les artistes. Ateliers de peintres, cabarets, sites ayant inspiré des tableaux célèbres. 

Informations pratiques

Visite disponible pour les groupes, sur réservation.

 

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Blanche, près du kiosque

 

Montmartre : this tour is available in english

for groups, upon reservation.

 

 

 



Montmartre, avec ses vignes et ses moulins, avait l’aspect d’un village, aujourd’hui largement préservé. Des dizaines d’artistes sans le sou, aujourd’hui célèbres, sont montés sur la butte pour s’y installer, à la fin du XIXe siècle et début XXe siècle. Des maisons, coins de rue, cabarets, évoquent leurs séjours. Certains ont vécu au Bateau Lavoir que Picasso a rendu célèbre. Ils ont immortalisé Montmartre et renouvelé la peinture. La butte a forgé des traditions artistiques et populaires. De rues en détours, l’on découvre des ateliers où des artistes travaillent toujours. Montmartre a ses poètes et ses figures, comme Poulbot. Des femmes ont marqué ces lieux uniques : les abbesses, les peintres et les vedettes du french cancan et du chant : Jane Avril, la Goulue, Dalida.

 

En savoir plus : Paule Valois vous propose d'écouter la chanson de Fréhel Où est-il donc ? (1936).


GUERRE ET PAIX : PARIS De LA SAINt-BARTHÉLEMY

ILE DE LA CITÉ AND LOUVRE : HISTORIC WARS OF RELIGION

Une incursion dans une période clé de l’histoire de France, celle des guerres de religion du XVIe siècle, du Louvre à l'Île de la Cité. 

I propose an incursion in a key period of the history of France, that of the wars of religion of the sixteenth century, and a visit of places that were witnesses. 

Informations pratiques

Visite sans réservation

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Palais-Royal, côté Rue de Valois

Paiement sur place. Tarif : 12 €  

Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans en famille

Les dates

 Samedi 24 août 2019 : 14h30


Tour in english

Length of the tour : 2 hours

Appointment : métro Palais-Royal, exit "Rue deValois"

On-site payment. Price : 14 

 

Free for children under 12 years old with family

 

 Tour  available for groups, upon reservation

 



Je vous propose une incursion dans une période clé de l’histoire de France, celle des guerres de religion du XVIe siècle, et une visite des lieux qui en furent les témoins.  Découvrez l’extrémité ouest de l’Île de la Cité avec les façades du Palais de Justice, la place Dauphine, ainsi que le Pont Neuf, le plus ancien de Paris, lieu de « liberté d’expression ». Appréciez l’œuvre architecturale, mais aussi politique et pacificatrice du roi Henri IV, entre le palais du Louvre et l'Île de la Cité. Visitez la Cour carrée du Louvre et l’église Saint-Germain l’Auxerrois, paroisse des rois de France, dans ce quartier où commença le terrible massacre de la Saint-Barthélemy. Pourquoi ? Comment ? Quel fut le rôle de Catherine de Médicis, du roi Charles IX, de la Ligue, de la « reine Margot » ou encore de l’amiral de Coligny ? 

 

En savoir plus : Paule Valois vous propose la lecture d'un de ses articles : La Bourgogne refuse la Saint-Barthélemy , paru dans le magazine Historia

 

Discover the western end of the Ile de la Cité with the facades of the Palais de Justice as well as Pont Neuf, the oldest in Paris, a place of "freedom of expression". Enjoy the architectural, but also political and peaceable work of King Henry IV, between Ile de la Cité and Palais du Louvre. Visit the Square courtyard of the Louvre and Saint-Germain l'Auxerrois, church of the kings of France, in this district that was the setting for the launch of the terrible Saint-Bartholomew massacre. Why ? How ? What was the role of Catherine de Medici, King Charles IX, the League, Queen Margot, or Admiral Coligny?

 


ODÉON, SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS : THÉÂTRE ET RÉVOLUTION

ODÉON, SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS :

A UNIQUE STYLE

Odeon and Saint-Germain-des-Prés: a unique, twisting style,

a very special district in the history of Paris, with the famous « cafés ». 


Informations pratiques

Visite sans réservation

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Odéon, près de la statue.

Paiement sur place. Tarif : 12 €  

Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans en famille

Les dates

 

Vendredi 23 août 2019 : 14h30

Jeudi 29 août 2019 : 14h30


Tour in english

Length of the tour : 2 hours

Appointment : next to the métro Odéon, at the exit, near the statue

Free for children under 12 years old with family

Tour available for groups upon reservation



Visite de l’église Saint-Germain-des-Prés, l’une des plus anciennes de Paris, et découverte des vestiges de l’abbaye fondée au VIe siècle, sa puissance seigneuriale, son grand rayonnement culturel. Tout près : les cafés rendus célèbres par les artistes et les intellectuels, le Saint-Germain-des-Prés de l’après-guerre. Théâtre de l’Odéon, Comédie française ; Voltaire et Beaumarchais sous un autre jour. Retrouvons les domiciles, cafés, lieux de débat des grandes figures de la Révolution française : Danton, Desmoulins, Marat et le mystère de ses imprimeries, Guillotin et l’atelier de la guillotine. Nous évoquerons le rôle méconnu des femmes dans les clubs révolutionnaires et les assemblées, celui du théâtre dans la Révolution.

Visit the church Saint-Germain-des-Prés, one of the oldest in Paris and discover the remains of the former abbey founded in the 6th century, its tradition of intellectual life. Close by are the « cafés » made famous by artistic and intellectual celebrities, the Saint-Germain-des-Prés of the post-second world war period’s free life, with some american authors and artists. A special place also for the French revolution : print shops, the guillotine workshop, clubs, revolutionaries homes and meeting places. We will talk about the unknown role of women in that revolutionary clubs and assemblies; the theatre in the Revolution.


LA CONCIERGERIE

La Conciergerie (visite extérieure et intérieure). Façades du palais de la Cité, la Tour de l’Horloge et ses mystères, grandiose architecture gothique, prison et prisonniers célèbres.

 

 

La Conciergerie (outside and inside) on the Ile de la Cité. Facade of the palace, the beautiful clock tower, amazing gothic architecture, prison and famous prisoners.

Informations pratiques

Visite disponible pour les groupes, sur réservation.

 

Tour available for groups upon reservation

 

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Cité


Découvrez les secrets de cette partie du palais des rois de France dans l’Ile de la Cité, devenu à partir du XIVe siècle le siège du Parlement de Paris et, en son rez-de-chaussée, une prison. Une ambiance unique, émouvante, dans l’une des plus belles et vastes salles gothiques civiles de France. Qui y était enfermé, où et comment ? Quelles étaient les conditions de détention ? Quel était le rôle et le pouvoir du fameux « concierge » ? Qui d’autre vivait et travaillait à la Conciergerie ? Les lieux ont gardé le souvenir du passage des prisonniers. Explications sur la torture légale, le système judiciaire et la prison d’Ancien Régime. Prisonniers célèbres, du Moyen Age à la Révolution française : du passage de Ravaillac et autres régicides en ces lieux à celui de Charlotte Corday ou de la reine Marie-Antoinette ; les figures de la Révolution française, le destin du Chevalier de la Barre ou encore l’incroyable histoire d’amour d’Antoine de La Valette. 

 

 Discover the secrets of the old palace of the kings of France, becoming a Courthouse until now. Visit one of the most big and beautiful civil gothic room in Europe, in a moving atmosphere. This place was a prison. Learn about the history of the most famous prisoners among them Queen Marie-Antoinette, regicides and some leaders of the French revolution.


LE PANTHÉON : TEMPLE RÉPUBLICAIN

Le Panthéon (visite extérieure et intérieure), sépultures des grandes personnalités de France : émotions, destins exceptionnels, péripéties savoureuses. 

Pantheon (outside and inside): temple, burials of great personalities of France. Emotions, solemnity, tasty peripeties. 


Informations pratiques

 

Visite disponible pour les groupes, sur réservation.

 

Tour available for groups upon reservation

 

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Maubert-Mutualité.


Visite de la place du Panthéon et du Panthéon ; choix architecturaux de l’église initiale de Louis XV devenue temple de la République, le rôle déterminant de la Révolution française. L’histoire incroyable de la croix du monument. Vous saurez tous les secrets de ce lieu unique : sur quels critères on est choisi, pourquoi et comment on y entre… ou sort. L’histoire du Panthéon et le séjour à cet endroit de certains de nos grandes personnalités ont été mouvementés et parfois drôles. Les grands présents et les grands absents aussi. Présentation des grandes figures : philosophes des Lumières, révolutionnaires, scientifiques, résistants, écrivains. Le parcours des quelques femmes du Panthéon, de la physicienne Marie Curie aux résistantes. Décoration murale en hymne aux grandes références féminines de la France. Le célèbre pendule de Foucault qui prouve que la terre tourne. 

 

Le Panthéon (outside and inside) : a beautiful building settled on the left bank’s hill. This former church of the eighteenth century, looks like an antic temple but it’s a republican temple where was buried some of the greatest figures of the french history, from the French revolution to nowadays. You will know the incredible story of the cross of the monument and all the secrets of this unique place: on what criteria are people chosen, nowadays, why and how they enter ... or leave. Presentation of the great figures: Enlightenment philosophers, revolutionaries, scientists, “resistants”, writers; among them Voltaire, Victor Hugo, Marie Curie one of the few women there. Seriousness and contemplation but also some funny anecdotes. Watch the famous Foucault’s pendulum, proving that the earth rotates.


L'ÎLE SAINT-LOUIS :                       "BELLE-ÎLE-EN-SEINE"

Un monde à part, urbanisé seulement au XVIIe siècle, tranquille, avec ses beaux hôtels particuliers et ses célébrités, artistes, écrivains.

Informations pratiques

Visite sans réservation

Durée de la visite : 2 heures

Rendez-vous : sortie du métro Pont Marie

Paiement sur place. Tarif : 12 €  

Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans en famille

Les dates

Mardi 27 août 2019 : 14h30


Parcourez l’Île Saint-Louis : un monde à part, privilégié, tranquille et pourtant au centre de Paris. Urbanisée seulement au XVIIe siècle, cette île nous offre une unité architecturale et de beaux hôtels particuliers. Profitez de l’atmosphère de nostalgie sur les quais et découvrez la secrète hiérarchie « ludovicienne » des quartiers. Retrouvez les célébrités et figures littéraires, d’aujourd’hui et d’hier, inspirées par le charme des lieux et la belle vue sur le fleuve ; l’écho d’histoires d’amour célèbres : Voltaire et Mme du Châtelet, le duc de Lauzun et la Grande Mademoiselle, Baudelaire et sa « Vénus noire ». Vous croiserez aussi Théophile Gauthier et le club des haschichins ; Camille Claudel, Marie Curie, le souvenir de Georges Pompidou et aussi d’un grand prince polonais en exil.


Suivez le guide sur les réseaux sociaux

 

CONTACT au +33 (0)6 03 81 60 75 ou écrire un message

 

Guide titulaire de la carte professionnelle de guide-conférencier (carte n°GC 1475042P).
Membre de la FNGIC (Fédération nationale des guides interprètes et conférenciers).

Adhérente de l'Office du Tourisme et des Congrès de Paris.